-o
短语suf. 用以构成名词或形容词,表示具有…性质(的), 与…有关的; 用以构成感叹词
发音
词形变化
别名
释义与例句
-
1.
A vocative or exclamative particle appended to street cries, nautical calls, or names to project a hail or shout.
历史smoke + -o → smoko
milk + -o → milko
-
2.
A colloquializing suffix, typically appended to names, abbreviations of long words, or substantive uses of adjectives.
kid + -o → kiddo
sick + -o → sicko
ugly + -o → uggo
-
1.
Converts certain words to faux Italian or Spanish. Can be used with Spanish el for expressions such as el stinko.
幽默no problemo
-
1.
Added to verb stems to create a noun describing an error relating to the action described by the verb.
词源
This suffix represents a convergence of several historical linguistic processes: * From a specialized use of the vocative interjection O or oh. Originally used in 19th‐century street vendor cries (e.g., bottle‐oh) and nautical signals (e.g., smoke‐oh), these calls underwent grammaticalization to form colloquial nouns. As noted by the Australian National Dictionary, this vocative ‘hailing’ origin naturally led to its frequent attachment to personal names to form nicknames (e.g., John‐o, Jacko). * From the influence of maritime contact with the Mediterranean Lingua Franca (Sabir). British sailors frequently appended terminal vowels to English roots to create ‘Mock Spanish’ or internationalized nautical slang (e.g., guardo, 1832). * Perhaps additionally from o (“one”), from Middle English o, oo, variant of a, on, oon, an (“one”). See one and -y. While early clipped forms appeared in 19th‐century British slang (e.g., beano, gyppo), the suffix became highly productive in Australian English. It is now systematically applied to truncated words to form hypocoristics that fit a strict two‐syllable prosodic template (a trochaic foot).
来源:wiktionary